Turkish Idioms: A Journey Through 10 Hilariously Insightful Deep Wisdom

Whimsical Wisdom: A Journey Through 10 Hilariously Insightful Turkish Idioms
Welcome to the enchanting realm of Turkish idioms, a cornerstone of the Turkish language that adds color and humor to daily life in Turkey. These idioms are not just phrases; they are the culinary masterpieces of the linguistic world, mixing wit and wisdom into a scrumptious blend. In this journey through the eccentricities of Turkish expressions, we’ll see how fish become symbols of leadership challenges and cats turn into discerning critics of unavailable delicacies. Envision a universe where mere droplets ambitiously transform into vast lakes, and the simple act of observation turns us into paragons of virtue. Ever pondered about aspiring to astronomical heights with just your nose? In the Turkish linguistic landscape, it’s more than possible! And a word of caution: cuddling up with the metaphorical blind might just alter your perception upon awakening. Fasten your seatbelts and get ready to dive into the heart of Turkish culture as we navigate these ten hilariously insightful Turkish idioms, each a charming glimpse into the playful acrobatics and profound depths of the Turkish language and everyday life in Turkey.

Literal Translation: “The fish stinks from the head.”
Meaning: This idiom suggests that if there is a problem or failure in an organization or group, it usually starts at the top with the leadership.Because rotten Fishes start to smell from the head.
Imagine you are a cat in a world where fish rule the corporate seas. One day, you notice the Big Tuna, the CEO of the sea, starting to smell a bit… off. Turns out, he’s been making some fishy decisions, and now the whole sea is in a stink!

“Damlaya damlaya göl olur.”
Literal Translation: “Drop by drop, it becomes a lake.”
Meaning: It highlights the importance of persistence and how small, consistent efforts can lead to significant results over time.
Imagine you are a turkish cat who dreams of sailing on a vast lake. Each day, you diligently drip a tiny drop of water into a bowl. Years later, to your amazement, your persistent dripping has created a mini-lake, proving that even cat-sized efforts can lead to grand adventures.

“Göz var Izan var.”
Literal Translation: “Where there is sight, there is order.”
Meaning: This idiom implies that people often behave better when they are being watched or supervised.
Imagine you are a turkish cat in a household filled with all sorts of knick-knacks and trinkets. One day, your human brings home a shiny new vase, claiming it to be a priceless antique. With your feline curiosity, you decide to inspect it closely. As you circle around the vase, examining it with your keen eyes, you accidentally tap it with your paw. To everyone’s surprise, it wobbles and reveals it’s actually a cheap imitation, much lighter than it appears. Your human learns a valuable lesson: always inspect things carefully before declaring their value. And you? You’re now the resident quality checker, proving that a discerning eye (or paw) is crucial in determining the true nature of things. After all, in a world where appearances can be deceiving, it takes a clever cat’s gaze to see the truth!
“Kedi uzanamadığı ciğere mundar der.”
Literal Translation: “The cat calls the liver it can’t reach rotten.”
Meaning: It’s similar to the English idiom “sour grapes.” It describes a situation where someone disparages something just because they can’t have it.
Imagine you are a turkish cat eyeing a delicious piece of liver just out of reach. Frustrated, you declare, “Well, it probably tastes awful anyway!” and strut away with your tail high, pretending you never wanted it in the first place.

“Burnu havada.”
Literal Translation: “Nose in the air.”
Meaning: This is used to describe someone who is snobbish or arrogant.
Imagine you are a turkish cat with your nose so high in the air that you start needing oxygen masks. You prance around, looking down at the other cats, but one day, you walk right into a pond because your nose was too high to see it!
“Ağzı var dili yok.”
Literal Translation: “Has a mouth but no tongue.”
Meaning: It refers to someone who witnesses something but chooses not to speak up or someone who cannot defend themselves.
Imagine you are a turkish cat who’s seen the dog burying his bones in the yard but refuses to meow a word about it. You sit silently, enjoying the dog’s panic as he searches for his missing treasure, your smug silence speaking louder than words.

“Aslan yattığı yerden belli olur.”
-
- Literal Translation: “You can tell where the lion lies down.”
- Meaning: This implies that you can understand a lot about someone’s character or status by looking at their surroundings or the company they keep.
- Imagine you are a turkish cat who decides to nap in the lion’s den at the zoo. People start mistaking you for a tiny lion due to your choice of nap spot, giving you a reputation as the bravest cat in the neighborhood.
“Eşeğin ömrü uzun olsaydı, çayır ona kalırdı.”
Literal Translation: “If the donkey’s life were longer, the meadow would belong to it.”
Meaning: It suggests that just because something is in your possession or use for a long time doesn’t mean it will belong to you forever.
magine you are a turkish cat who’s claimed the comfiest cushion in the house as your own. But one day, the cushion disappears, replaced by a less comfy one. You realize that just because you’ve warmed it for years doesn’t mean it’s yours forever.
“Fazla mal göz çıkarmaz.”
Literal Translation: “Too much goods won’t gouge out the eye.”
Meaning: This is akin to saying “the more, the merrier” and suggests that having more of something good is never a bad thing.
Imagine you are a cat turkish with a hoarding problem. You’ve collected so many toys that you can barely move in your house. But who cares? In your feline world, the more toys, the better – even if you can’t find your food bowl anymore!
“Körle yatan şaşı kalkar.”
Literal Translation: “If you lie down with the blind, you will wake up cross-eyed.”
Meaning: It warns about the influence of the company you keep, suggesting that spending time with certain people can lead you to adopt their habits or viewpoints.
Imagine you are a turkish cat who decides to hang out with a group of bats. After spending too much time with them, you start believing you can echolocate and end up walking into walls, much to the amusement of your feline friends.
Turkish Idioms Have a Story Behind
it’s clear why we embarked on this adventure through the eyes of a cat. Cats, with their inquisitive and observant nature, are a perfect embodiment of the wisdom and humor found in these expressions. In Turkey, where cats are a beloved and omnipresent part of the urban landscape, they witness the comings and goings of daily life, much like these idioms that capture the essence of human experiences.

Cats are the real owner of the Istanbul in city. Even there is a link on Wikipedia
Each idiom, with its unique blend of wit and wisdom, offers a window into the cultural nuances of Turkey, a land where the simple act of observation can unfold layers of meaning. So, the next time you find yourself navigating the colorful streets of Turkey, remember these idioms and the feline guides in our stories. They remind us that, sometimes, it’s through playful and curious eyes that we gain the most profound insights into the world around us.
We will be together in Your Journey, Call us for any questions,